Idiomas

Lenguas y dialectos de Suiza

La mayoría de los extranjeros que vienen a Suiza se sorprende ante la gran variedad de lenguas que hay en este pequeño país. Hay cuatro lenguas nacionales: alemán, francés, italiano y romance.

Idiomas

Hoy día, la distribución es la siguiente: (la variedad suiza del) alemán 63,9%, francés 19,5%, italiano 6,6%, romance 0,5%, otros 9,5%. La normativa en las escuelas es que los niños, deben aprender una segunda lengua nacional desde que empiezan a ir al colegio, aparte de la que se hable en su cantón de origen. El inglés cada vez se empieza a enseñar antes, y a veces se le da prioridad sobre la segunda lengua nacional.

En principio, las cuatro lenguas suizas tienen los mismos derechos, pero en la práctica las cosas no son así, de modo que los grupos pequeños tienen que esforzarse por conseguir influencia económica y política. La Constitución Federal estipula que el alemán, el francés y el italiano son las lenguas oficiales de Suiza, mientras que el romance sólo es lengua oficial para comunicarse con gente que habla romance. El alemán, el francés y el italiano tienen el mismo estatus en el Parlamento, la administración federal y el ejército.

Dependiendo de a dónde vayas puede que tengas que aprender una o más de las lenguas locales (algunas ciudades como Berna, Fribourg y Valais son oficialmente bilingües). Ten en cuenta que el alemán y el francés que hablan los suizos puede ser distinto del que tú conoces.

El alemán suizo

El alemán suizo (Schwytzerdütsch) se habla en las zonas de habla alemana y es uno de los fenómenos que más extraña a los extranjeros que vienen a Suiza. No es una lengua, sino una amplia variedad de acentos locales y dialectos.

Si has aprendido alemán fuera de Suiza, es probable que no entiendas ni una palabra de lo que dicen los suizos cuando hablan entre ellos. No te preocupes, debido a los dialectos, hasta los suizos tienen problemas para comunicarse con gente de otras regiones de Suiza, y aunque lo odien, la mayoría habla bien el alemán Hochdeutsch (o alemán culto). Como los suizos han sido incapaces de crear una gramática oficial (ni siquiera se ponen de acuerdo sobre cómo escribir "Schwytzerdütsch"), no les queda más remedio que utilizar el Hochdeutsch para comunicarse por escrito.

Si piensas trabajar o estudiar en Suiza, tendrás suficiente con el Hochdeutsch, (a no ser que quieras convertirte en presentador de radio o televisión local), aunque tendrás mucho éxito si consigues hacer alguno de los sonidos guturales del alemán suizo y si no obligas a los suizos a utilizar el Hochdeutsch. Por lo visto, hay algunos alemanes a los que les gustan los sonidos guturales del alemán suizo.

El francés suizo

El francés se habla en los cantones de Ginebra, Jura, Neuchâtel y Vaud, y también en parte de los cantones de Berna, Fribourg y Valais. La Romandie, como llaman a la Suiza franco parlante, también tenía sus dialectos, pero la iglesia y las escuelas consiguieron eliminarlos de los distritos rurales.

Hoy día, el francés que se habla en el oeste de Suiza es casi igual que el que se habla en Francia, con algunas peculiaridades en los usos numéricos (los suizos dicen nonante en vez de Quatre-vingt dis).

El italiano suizo

El italiano se habla en los valles del sur hasta St. Gotthard, Lukmanier, San Bernardino, Maloja y los pasos de Bernina. Esta región incluye el cantón de Ticino y los valles de Misox/Calanca, Bergell/Bregaglia y Poschiavo en el cantón Graubuenden (Grisons). Se suele hablar con acento lombardo.

El romance

Los valles de Rhaetia (hoy día llamada Graubuenden/Grisons) fueron conquistados en el s. XV a.c. por los romanos, que latinizaron a la población. Debido al aislamiento de muchos de los valles se desarrollaron al menos cinco lenguas reconocibles, además del italiano, en tres valles del sur. Un fenómeno lingüístico sin igual en un territorio tan pequeño y sin un centro cultural o comercial importante. Se han hecho esfuerzos para crear un lenguaje escrito único, conocido como rumantsch grischun, para evitar el proceso de erosión debido a la migración y al turismo. Los extranjeros no necesitan hablar romance para comunicarse.

Hoy día, la distribución es la siguiente: (la variedad suiza del) alemán 63,9%, francés 19,5%, italiano 6,6%, romance 0,5%, otros 9,5%. La normativa en las escuelas es que los niños, deben aprender una segunda lengua nacional desde que empiezan a ir al colegio, aparte de la que se hable en su cantón de origen. El inglés cada vez se empieza a enseñar antes, y a veces se le da prioridad sobre la segunda lengua nacional.

En principio, las cuatro lenguas suizas tienen los mismos derechos, pero en la práctica las cosas no son así, de modo que los grupos pequeños tienen que esforzarse por conseguir influencia económica y política. La Constitución Federal estipula que el alemán, el francés y el italiano son las lenguas oficiales de Suiza, mientras que el romance sólo es lengua oficial para comunicarse con gente que habla romance. El alemán, el francés y el italiano tienen el mismo estatus en el Parlamento, la administración federal y el ejército.

Dependiendo de a dónde vayas puede que tengas que aprender una o más de las lenguas locales (algunas ciudades como Berna, Fribourg y Valais son oficialmente bilingües). Ten en cuenta que el alemán y el francés que hablan los suizos puede ser distinto del que tú conoces.

El alemán suizo

El alemán suizo (Schwytzerdütsch) se habla en las zonas de habla alemana y es uno de los fenómenos que más extraña a los extranjeros que vienen a Suiza. No es una lengua, sino una amplia variedad de acentos locales y dialectos.

Si has aprendido alemán fuera de Suiza, es probable que no entiendas ni una palabra de lo que dicen los suizos cuando hablan entre ellos. No te preocupes, debido a los dialectos, hasta los suizos tienen problemas para comunicarse con gente de otras regiones de Suiza, y aunque lo odien, la mayoría habla bien el alemán Hochdeutsch (o alemán culto). Como los suizos han sido incapaces de crear una gramática oficial (ni siquiera se ponen de acuerdo sobre cómo escribir "Schwytzerdütsch"), no les queda más remedio que utilizar el Hochdeutsch para comunicarse por escrito.

Si piensas trabajar o estudiar en Suiza, tendrás suficiente con el Hochdeutsch, (a no ser que quieras convertirte en presentador de radio o televisión local), aunque tendrás mucho éxito si consigues hacer alguno de los sonidos guturales del alemán suizo y si no obligas a los suizos a utilizar el Hochdeutsch. Por lo visto, hay algunos alemanes a los que les gustan los sonidos guturales del alemán suizo.

El francés suizo

El francés se habla en los cantones de Ginebra, Jura, Neuchâtel y Vaud, y también en parte de los cantones de Berna, Fribourg y Valais. La Romandie, como llaman a la Suiza franco parlante, también tenía sus dialectos, pero la iglesia y las escuelas consiguieron eliminarlos de los distritos rurales.

Hoy día, el francés que se habla en el oeste de Suiza es casi igual que el que se habla en Francia, con algunas peculiaridades en los usos numéricos (los suizos dicen nonante en vez de Quatre-vingt dis).

El italiano suizo

El italiano se habla en los valles del sur hasta St. Gotthard, Lukmanier, San Bernardino, Maloja y los pasos de Bernina. Esta región incluye el cantón de Ticino y los valles de Misox/Calanca, Bergell/Bregaglia y Poschiavo en el cantón Graubuenden (Grisons). Se suele hablar con acento lombardo.

El romance

Los valles de Rhaetia (hoy día llamada Graubuenden/Grisons) fueron conquistados en el s. XV a.c. por los romanos, que latinizaron a la población. Debido al aislamiento de muchos de los valles se desarrollaron al menos cinco lenguas reconocibles, además del italiano, en tres valles del sur. Un fenómeno lingüístico sin igual en un territorio tan pequeño y sin un centro cultural o comercial importante. Se han hecho esfuerzos para crear un lenguaje escrito único, conocido como rumantsch grischun, para evitar el proceso de erosión debido a la migración y al turismo. Los extranjeros no necesitan hablar romance para comunicarse.

Información relacionada

¿Este artículo te ha sido de ayuda?

¿Quieres hacernos algún comentario, sugerencia o pregunta sobre este tema? Escríbenos aquí:

Otros comentarios

  • Alain, 01 febrero 2009 Responde

    Errores en está página:

    Soy Suizo, y por desgracia se han infiltrados unos errores en este texto:

    Berna no es una ciudad bilingue, ya que se habla suizo alemán. De hecho, no se encuentra ninguna escuela de idioma frances en la capital. Supongo que el autor quería referirse a Biel (al.) o Bienne (fr) [mi ciudad] que si que es bilingüe, tanto como indicado, Fribourg y Sierre/Siten (indicado como Valais arriba, pero Valais es un cantón, y no una ciudad).

    A parte de esto, el frances que se habla en Suiza es el mismo que se habla en Francia o en Belgica, solo que habrá expresiones regionales que difieren, como en todas las lenguas. El aleman, llamado Suizo Aleman si que es diferente que el Aleman, ya que una persona alemana no suele entender la lengua suiza-alemana. Y a mi conociemiento, no solemos tener problemas de entendernos entre nosotros.

    • stefanmuller 04 ene 2012, 05:00

      hola

      hola quisiera tu ayuda...tengo unas canciones de una banda se suiza pero no se en que dialecto esta...