FINANCES.Signification d'une phrase traduite de l'anglais

  • Bonjour tout le monde,

    Voici la phrase qui me pose problème

    Rates-based advertising, scandals, security breaches worsen this distrust. Traduction : La publicité des Taux basée, les scandales, les infractions de sécurité empirent cette méfiance.

    Je ne vois pas ce que la personne veut dire par la l'expression "rates-bases advertising" ou "publicité des taux basée"

    Merci de votre aide pour m'indiquer ce que cela signifie plus concrétement.

    Of course, c'est urgent car je dois rendre cette traduction au plus vite et je ne suis pas sure que ma traduc est la meilleure.

    Bonne journée. Joyce63


    09 Mar 2006, 12:37 Anonymous
Questi forum non sono più attivi. Per pubblicare una nuova discussione, si prega di visitare il nostro nuovo Francia Forum.

Risposte

  • traduction

    Bonjour,

    "Rates-based" veut plutot dire "publicite a taux-basee" ou bien "publicite basee sur les taux."

    J'espere que cela vous aide!

    Anonymous 15 Giu 2006, 08:14 - Denuncia
Questi forum non sono più attivi. Per pubblicare una nuova discussione, si prega di visitare il nostro nuovo Francia Forum.